< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!