< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.