< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
To Dauid.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.