< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
א To you, Adonai, do I lift up my soul.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
בּ My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
גּ Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
דּ Show me your ways, Adonai. Teach me your paths.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
ה Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my yesha' ·salvation·, I wait for you all day long.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
ז Adonai, remember your tender rachamim ·merciful loves· and your chesed ·loving-kindness·, for they are from old times.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
ח Don’t remember the habitual sins ·missing the marks· of my youth, nor my rebellious breaches of relationships. Remember me according to your chesed ·loving-kindness·, for your goodness’ sake, Adonai.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
ט Good and upright is Adonai, therefore he will instruct people who sin ·intentionally miss the mark goal· in the way.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
י He will guide the humble in mishpat ·justice·. He will teach the humble his way.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
כּ All the paths of Adonai are chesed ·loving-kindness· and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
ל For your name’s sake, Adonai, pardon my depravity (moral evil), for it is great.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
מ What man is he who fears Adonai? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
נ His soul shall dwell at ease. His offspring shall inherit the land.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
ס The friendship of Adonai is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
ע My eyes are ever on Adonai, for he will pluck my feet out of the net.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
פ Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
צ The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
ר Consider my affliction and my travail. Forgive all my habitual sins ·missing the marks·.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
ר Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
שׁ Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
תּ Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Redeem Israel [God prevails], God, out all of his troubles.