< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.