< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.

< Psalmów 22 >