< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.

< Psalmów 22 >