< Psalmów 22 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Psalmów 22 >