< Psalmów 22 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!