< Psalmów 22 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!