< Psalmów 21 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa. Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Le roi se réjouit de ta force, Yahvé! Comme il se réjouit de votre salut!
2 Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. (Sela)
Tu lui as donné le désir de son cœur, et n'ont pas retenu la demande de ses lèvres. (Selah)
3 Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
Car tu le rencontres avec les bienfaits de la bonté. Tu as mis une couronne d'or fin sur sa tête.
4 Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
Il vous a demandé la vie et vous la lui avez donnée, même durée des jours pour les siècles des siècles.
5 Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
Sa gloire est grande dans votre salut. Vous lui rendez honneur et majesté.
6 Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
Car vous le rendez très béni pour toujours. Vous le rendez heureux de joie en votre présence.
7 Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
Car le roi se confie en Yahvé. Grâce à la bonté du Très-Haut, il ne sera pas ébranlé.
8 Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
Ta main découvrira tous tes ennemis. Ta main droite découvrira ceux qui te détestent.
9 Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.
Tu les rendras comme une fournaise ardente au moment de ta colère. Yahvé les engloutira dans sa colère. Le feu les dévorera.
10 Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
Tu feras disparaître leurs descendants de la terre, leur postérité d'entre les enfants des hommes.
11 Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
Car ils ont eu des intentions mauvaises à votre égard. Ils ont comploté contre vous un mal qui ne peut réussir.
12 Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.
Car tu leur feras tourner le dos, quand vous pointez un arc sur leur visage.
13 Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.
Sois exalté, Yahvé, dans ta force, ainsi nous chanterons et louerons ta puissance.