< Psalmów 20 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Jehovah antworte dir am Tage der Drangsal! Der Name des Gottes Jakobs hebe dich empor!
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Er sende dir Beistand aus dem Heiligtum, und unterstütze dich aus Zion!
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Er gedenke aller deiner Speiseopfer, und dein Brandopfer sei fett. (Selah)
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Er gebe dir nach deinem Herzen, und erfülle alle deine Ratschläge.
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Lobsingen wollen wir ob Deines Heils, und das Banner erheben im Namen unseres Gottes. Jehovah erfülle dir all deine Bitte.
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Nun erkenne ich, daß Jehovah Seinen Gesalbten rettet, daß Er ihm antwortet aus den Himmeln Seiner Heiligkeit, durch die Machttaten des Heils Seiner Rechten.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Diese gedenken der Streitwagen und jene der Rosse, wir aber des Namens Jehovahs, unseres Gottes.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Jene krümmen sich und fallen, wir aber machen uns auf und stehen fest.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Jehovah, rette! Der König antworte uns am Tage, da wir rufen.

< Psalmów 20 >