< Psalmów 20 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Jahwe erhöre dich am Tage der Not, es schütze dich der Name des Gottes Jakobs!
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und vom Zion her stütze er dich.
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Er gedenke aller deiner Opfergaben und deine Brandopfer finde er fett. (Sela)
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Er gebe dir, was dein Herz wünscht, und all' dein Vorhaben lasse er gelingen.
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Möchten wir jubeln dürfen über die Hilfe, die dir zu teil ward, und ob des Namens unseres Gottes die Banner schwingen. Jahwe erfülle alle deine Bitten!
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft; er erhört ihn von seinem heiligen Himmel her durch Machtthaten, durch die Hilfe seiner Rechten.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Sie vertrauen auf Wagen und auf Rosse; wir aber rufen den Namen unseres Gottes an.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Sie stürzten und fielen; wir aber richteten uns empor und blieben aufrecht.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Jahwe hilf dem König und erhöre uns, wenn wir rufen!