< Psalmów 20 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Pour la fin, psaume de David. Que le Seigneur vous exauce au jour de la tribulation; que le nom du Dieu de Jacob vous protège.
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Qu’il vous envoie du secours du lieu saint; et que de Sion il vous défende.
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Qu’il se souvienne de tous vos sacrifices, et que votre holocauste lui soit agréable.
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Qu’il vous rende selon votre cœur, et qu’il confirme tous vos desseins.
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Nous nous réjouirons de votre salut; et dans le nom de notre Dieu nous nous glorifierons.
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Que le Seigneur accomplisse toutes vos demandes; maintenant j’ai reconnu que le Seigneur a sauvé son Christ. Il l’exaucera du ciel, son sanctuaire: le salut de sa droite est puissant.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Ceux-ci se confient dans des chariots, et ceux-là dans des chevaux; mais nous, c’est le nom du Seigneur que nous invoquerons.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Ils ont été pris dans des lacs, et ils sont tombés; mais nous, nous nous sommes relevés et nous sommes restés debout,
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Seigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour où nous vous invoquerons.

< Psalmów 20 >