< Psalmów 20 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui!
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes!
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins!
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!