< Psalmów 20 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
Au maître de chant. Psaume de David. Que Yahweh t’exauce au jour de la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Que du sanctuaire il t’envoie du secours, que de Sion il te soutienne!
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Qu’il se souvienne de toutes tes oblations, et qu’il ait pour agréable tes holocaustes! — Séla.
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Qu’il te donne ce que ton cœur désire, et qu’il accomplisse tous tes desseins!
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
Puissions-nous de nos cris joyeux saluer ta victoire, lever l’étendard au nom de notre Dieu! Que Yahweh accomplisse tous tes vœux!
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint; il l’exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Ceux-ci comptent sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; nous, nous invoquons le nom de Yahweh, notre Dieu.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Eux, ils plient et ils tombent; nous, nous nous relevons et tenons ferme.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Yahweh, sauve le roi! — Qu’il nous exauce au jour où nous l’invoquons.

< Psalmów 20 >