< Psalmów 20 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
To victorie, the salm of Dauid. The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee.
2 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
3 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
4 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
5 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
6 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
The Lord fille alle thin axyngis; nowe Y haue knowe, that the Lord hath maad saaf his crist. He schal here hym fro his hooly heuene; the helthe of his riyt hond is in poweris.
7 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
8 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
9 Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.