< Psalmów 2 >
1 Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。