< Psalmów 19 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
2 Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,
Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
3 Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił.
Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
6 Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego.
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
7 Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.
The LORD's Law is perfect, restoring the soul. The LORD's testimony is sure, making wise the simple.
8 Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
The LORD's precepts are right, rejoicing the heart. The LORD's commandment is pure, enlightening the eyes.
9 Bojaźń Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;
The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD's ordinances are true, and righteous altogether.
10 Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy.
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką.
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
12 Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego.
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
14 Niechże będą przyjemne słowa ust moich, i rozmyślanie serca mego przed obliczem twojem, Panie, skało moja, i odkupicielu mój!
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, LORD, my rock and my redeemer.