< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Al Vencedor: Salmo del siervo del SEÑOR, de David, el cual habló al SEÑOR las palabras de este cántico el día que le libró el SEÑOR de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

< Psalmów 18 >