< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< Psalmów 18 >