< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.