< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Temen, y salen temblando de sus refugios.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.