< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

< Psalmów 18 >