< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalmów 18 >