< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.

< Psalmów 18 >