< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< Psalmów 18 >