< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Psalmów 18 >