< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。

< Psalmów 18 >