< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O LORD, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strong rock, in him will I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The cords of death compassed me, and the floods of ungodliness made me afraid.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and trembled, me foundations also of the mountains moved and were shaken, because he was wroth.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For by thee I run upon a troop; and by my God do I leap over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
The God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He maketh my feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places,
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save: even unto the LORD, but he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Psalmów 18 >