< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
I love thee, O LORD, my strength!
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.

< Psalmów 18 >