< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
they are not bound in chains.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Psalmów 18 >