< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
I will love thee, O Yhwh, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon Yhwh, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Yhwh also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Yhwh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Yhwh rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Therefore hath Yhwh recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For thou wilt light my candle: Yhwh my God will enlighten my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect: the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God save Yhwh? or who is a rock save our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save them: even unto Yhwh, but he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Yhwh liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore will I give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.