< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
God makes me strong and keeps me safe.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.