< Psalmów 18 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalmów 18 >