< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.