< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.