< Psalmów 18 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.