< Psalmów 17 >
1 Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi.
A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
2 Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
3 Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
4 Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
5 Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
6 Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoń ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje.
I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
7 Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej.
Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
8 Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
9 Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli.
from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
10 Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
11 Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.
They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
12 Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
13 Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
14 Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim.
Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
15 Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.
But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.