< Psalmów 147 >
1 Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
Purihin si Yahweh! Mabuting umawit sa ating Diyos. Kasiya-siya at nararapat lang na gawin ito.
2 Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
Nawasak ang Jerusalem, pero tinutulungan tayo ni Yahweh na itayo ulit ito.
3 Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
Ibinabalik niya ang mga taong dinala sa ibang bayan. Pinalalakas niya ulit ang mga pinanghihinaan ng loob at pinagagaling ang kanilang mga sugat.
4 Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
Siya ang lumikha ng mga bituin.
5 Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
Dakila at makapangyarihan si Yahweh, at walang kapantay ang kaniyang karunungan.
6 Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
Itinataas ni Yahweh ang mga inaapi, at ibinababa niya ang mga masasama.
7 Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
Umawit kay Yahweh ng may pasasalamat; gamit ang alpa, umawit ng papuri para sa ating Diyos.
8 Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
Tinatakpan niya ang kalangitan ng mga ulap at hinahanda ang ulan para sa lupa, na nagpapalago ng mga damo sa mga kabunkukan.
9 Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
Binibigyan niya ng pagkain ang mga hayop at mga inakay na uwak kapag (sila) ay umiiyak.
10 Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Hindi siya humahanga sa bilis ng kabayo o nasisiyahan sa lakas ng binti ng isang tao.
11 Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
Nasisiyahan si Yahweh sa mga nagpaparangal sa kaniya, sa mga umaasa sa katapatan niya sa tipan.
12 Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
Purihin niyo si Yahweh, kayong mga mamamayan ng Jerusalem! Purihin niyo ang inyong Diyos, Sion.
13 Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
Dahil pinalalakas niya ang rehas ng inyong mga tarangkahan, pinagpapala niya ang mga batang kasama ninyo.
14 On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
Pinagyayaman niya ang mga nasa loob ng inyong hangganan, pinasasaya niya kayo sa pamamagitan ng pinakamaiinam na trigo.
15 On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
Pinadadala niya ang kaniyang kautusan sa mundo, dumadaloy ito nang maayos.
16 On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
Ginagawa niyang parang nyebe ang lana, pinakakalat niya ang mga yelo na parang abo.
17 Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
Nagpapaulan siya ng yelo na parang mumo, sinong makatitiis ng ginaw na pinadala niya?
18 Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
Ipinahahayag niya ang kaniyang utos at tinutunaw ito, pina-iihip niya ang hangin at pinadadaloy niya ang tubig.
19 Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
Ipinahayag niya ang kaniyang salita kay Jacob, ang mga alituntunin niya at makatuwirang mga utos sa Israel.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.
Hindi niya ginawa ito sa ibang bayan, wala silang alam sa kaniyang mga utos. Purihin si Yahweh.