< Psalmów 147 >

1 Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
2 Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
3 Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
5 Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
6 Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
7 Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
8 Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
9 Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
10 Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
11 Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
12 Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
13 Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
14 On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
15 On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
16 On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
17 Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
18 Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
19 Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.
Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!

< Psalmów 147 >