< Psalmów 145 >
1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
2 Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
3 Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
4 Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
5 Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
6 I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
8 Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
11 Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
13 Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
14 Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
15 Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
17 Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
18 Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
20 Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!