< Psalmów 145 >

1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
2 Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
4 Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
5 Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
6 I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
8 Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
11 Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
13 Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
14 Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
15 Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
17 Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
18 Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
20 Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.

< Psalmów 145 >