< Psalmów 145 >

1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
2 Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
3 Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
4 Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
5 Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
6 I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
8 Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
11 Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
13 Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
14 Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
15 Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
17 Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
18 Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
19 Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
20 Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!

< Psalmów 145 >