< Psalmów 145 >

1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
2 Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
3 Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
4 Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
5 Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
6 I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
8 Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
11 Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
13 Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
14 Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
17 Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
18 Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
20 Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.

< Psalmów 145 >