< Psalmów 140 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;
To the choirmaster a psalm of David. Rescue me O Yahweh from a man evil from a man of violence you will preserve me.
2 Którzy myślą złe rzeczy w sercu, a na każdy dzień zbierają się na wojnę.
[those] who They plan evil things in [the] heart every day they stir up trouble wars.
3 Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. (Sela)
They sharpen tongue their like a snake [the] venom of a viper [is] under lips their (Selah)
4 Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
Keep me O Yahweh - from [the] hands of [the] wicked from a man of violence you will preserve me [those] who they have planned to trip up footsteps my.
5 Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. (Sela)
They have hidden proud [people] - a trap for me and ropes they have spread a net to [the] side of a track snares they have set for me (Selah)
6 Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
I say to Yahweh [are] God my you give ear to! O Yahweh [the] sound of supplications my.
7 O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
O Yahweh O Lord [the] strength of salvation my you cover head my in a day of weaponry.
8 Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. (Sela)
May not you grant O Yahweh [the] desires of [the] wicked plot his may not you promote they will arise (Selah)
9 A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.
[the] head of Surroundings my [the] mischief of lips their (may it cover them. *Q(K)*)
10 Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.
(May they be dropped *Q(K)*) on them burning coals in the fire let someone make fall them in pits [which] not they will arise.
11 Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
A person of tongue not let him be established in the land a person of violence trouble let it hunt him for blows.
12 Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych.
(I know *Q(k)*) that he will do Yahweh [the] cause of [the] poor [the] justice of needy [people].
13 A tak sprawiedliwi będą wysławiać imię twoje, a szczerzy będą mieszkać przed obliczem twojem.
Surely righteous [people] they will give thanks to name your they will dwell upright [people] with presence your.