< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.