< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.