< Psalmów 139 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Psalmów 139 >