< Psalmów 139 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
[Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.